2014/10/23
The Analects, Section II
《為政》第二
Note: This follows Section I previously translated. In this section, a discussion takes place regarding two subjects: one, how propriety translates from the personal sphere to governance; two, how to conduct oneself so as to be taken up by a state and have an influence on court life.
1. 子曰:「為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。」
Master said: “Conduct politics according to virtue, analogous to the Northern Constellation, residing in its station while multitudinous stars surround it.”
(Read the article)